题名:
《牡丹亭》互文指涉的英译研究   《mu dan ting 》hu wen zhi she de ying yi yan jiu / 司炳月,于洋欢著 ,
ISBN:
978-7-104-05177-0 价格: CNY88.00
语种:
chi
载体形态:
220页 25cm
出版发行:
出版地: 北京 出版社: 中国戏剧出版社 出版日期: 2022
内容提要:
本书以白之 (2002)、汪榕培 (2000) 和张光前 (2001) 的三部《牡丹亭》英译本为分析对象,对《牡丹亭》英译中的互文指涉进行个案研究。笔者认为,从互文性视角研究用典的翻译需从以下四个方面认识典故的本质、意义以及用典的作用,即符号学本质、历史文化内涵、“故事”形式、互文创作机制。基于此,本书提出了用典翻译的两条原则:第一,立足对典故的“识别”,“阐释”其在文本中的新义;第二,再现原典故的寓意,引发目的语读者的互文联想。要获得上述效果,用典翻译的最佳译法为以典译典,其次为以文释典。 
中图分类法:
I207.37 版次: 5
主要责任者:
司炳月 si bing yue 著
主要责任者:
于洋欢 yu yang huan 著
附注:
本书系2020年辽宁省社会科学规划基金重点项目“外宣文献英译的历时语料库建设与应用研究”(项目号:L20AYY008);2017年度大连外国语大学科研创新团队项目“对外宣传翻译研究创新团队”(项目编号:2017CXD02 ) 的阶段性研究成果 
责任者附注:
司炳月,女,上海外国语大学英语语言文学博士,现任大连外国语大学教授,硕导。于洋欢,2017年6月毕业于清华大学人文学院外国语言文学系,获文学博士学位。